Seafret 是來自英國的新人團體,之前已經有翻譯他的一首歌 ( Altanits 點我)

這首歌的 MV 的靈感是來自於...

1997年, 心理學家 Arthur Aron 的一個實驗:

'' 兩個陌生人是否能藉由問一些問題愛上對方?''   裡面的所有問題 請點我

 

 

這首好好聽, 跟 Altantis 一樣, 我喜歡主唱的那種有點粗曠音質

 

 

Wildfire

 

 

You think you know all about it, then it seems you are wrong

你認為你很了解她, 但你好像錯了

 

She hit it out of the park before it had even begun

在開始之前, 她已經掌控全局了!

 

I needed sunshine in the darkness burning out

我曾希望來一點陽光來燒盡的黑暗

 

Now I know that I'm the fuel and she's the spark

現在我就是那個燃料, 而她就是那個火苗

 

 

[Chorus]

We are bound to each other's hearts

我們是如此為彼此吸引

 

Caught, torn and pulled apart

抓住, 撕裂在狠狠拉開

 

This love is like wildfire

就樣的愛就像那狂野的火一樣


 And to my word now I'll be true

現在是來真的

 

I can't stop this breaking loose

我無法阻止這混亂

 

This love, is like wildfire

就樣的愛就像那狂野的火一樣

 

Like wildfire

像那狂野的火一樣 

 


As feelings arrange deep down inside

任由感覺在深處翻攪


Try describing a love you can't design

試著描述一個你無法掌控的愛


More and more, every inch of me is holding on

越來越多, 我身上的每一寸都在堅持著


This is it, all the flames are burning strong

這就是了…這愛火正慢慢茁壯

 

 

[Chorus]

We are bound to each other's hearts

我們是如此為彼此吸引

 

Caught, torn and pulled apart

抓住, 撕裂在狠狠拉開

 

This love is like wildfire

就樣的愛就像那狂野的火一樣

 

 

 

And to my word now I'll be true

現在是來真的

 

I can't stop this breaking loose

我無法阻止這混亂

 

This love, is like wildfire

就樣的愛就像那狂野的火一樣

 

Like wildfire

像那狂野的火一樣


 

 

 

You think you know all about it, then it seems you are wrong

你認為你很了解她, 但你好像想錯了

 

She hit it out of the park before it had even begun

在開始之前, 她已經掌控全局了!

 

Ohh

 

 

[Chorus]

We are bound to each other's hearts

我們是如此為彼此吸引

 

Caught, torn and pulled apart

抓住, 撕裂在狠狠拉開

 

This love is like wildfire

就樣的愛就像那狂野的火一樣

 

 

And to my word now I'll be true

現在是來真的

 

I can't stop this breaking loose

我無法阻止這混亂

 

This love, is like wildfire

就樣的愛就像那狂野的火一樣

 

Like wildfire

像那狂野的火一樣

 

[如翻譯有誤歡迎指出]

創作者介紹

斐斐lepetit

斐斐 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()